Sydney Murugan Temple – The abode of Lord Murugan ! In this city
where Lord Murugan resides, Will starvation dare to hit ? No ! Will
famine dare to strike ? No ! Will there be a limit to the joys of the
world ? No ! Now that I have seen the golden feet of Lord Murugan, will I
ever want to go to another place ? No !
ஈடில் = ஈடு இல்லாத,
வீடில் = வீடு இல்லாத ,
பீடில் = பீடு (பெருமை) இல்லாத,
ஆசியில் = அவுஸ்த்ரேலியாவில்
புலம்பெயர்ந்தீடும் = immigrating, மேற்கு மீடில் = West mead ல்
Oh incomparable Lord Guha ! The son of Shiva ! Many poor people and
refugees immigrate to Australia without any comforts ! They do not even
have a home to stay ! From the temple at Westmead, you shower your grace
and rescue them from the vagaries of life !
3) பலமும் இன்றிப் பணமும் இன்றி புலமும் பெயர ரணமும் தாங்கி கலமும் ஏறிக் கடலில் வருவோர் நலமும் பெறவே நாடுவ துனையே !
Meaning :
The refugees who try to immigrate by boats lack strength, money and
take an arduous journey in the quest of a life of peace and comfort in
Australia. Throughout their travel they keep chanting your holy name !
Oh Lord Muruga ! Nephew of Vishnu! You are impeccable ! The
Shaivaites of Australia yearn for your blessings ! They smear their
foreheads with the holy ash ! They perform the holy rituals !
விருத்தமாகப் பாடியிருக்கும் பாடல் வரிகளும், இசையும் மிகவும் அபாரம்!
ReplyDelete'பொற்பதம்' என்பது 'போர்ப்பதம்' என்பதுபோல் ஒலிக்கிறது. முடிந்தால் சரி செய்யவும்.
முருகனருள் முன்னிற்கும்.